呷飯配滷蛋,有些人把閩南語的飯唸做:「ㄅㄣ」;而有些人則唸:「ㄅㄨ一ㄣ」。或作蛋,有人說他應該唸:「ㄋㄥ」;也有人說,我阿嬤都說蛋明明就叫做:「ㄋㄨ一ㄥ」啊!為什麼會造成這種同種物品,而不同名稱的現象呢?

(讀音大不同|截圖自爆廢公社二館)

現在大多數閩南語系的人都已經混在一起,少有純正的漳州腔或泉州腔。不過還是可以從口語的發音來判斷祖先的來歷,目前台灣只有鹿港和宜蘭仍講著純正的泉州腔和漳州腔。早年入墾宜蘭以漳泉械鬥敗落的漳州人為主,所以宜蘭的閩南語是比較純的漳州腔,宜蘭人說吃粥為「吃ㄇㄨㄝ」、滷蛋為「滷ㄋㄨ一ㄥ」……等。

(宜蘭腔好有趣|截圖自PTT – ILAN版)

這些讀音或許可以從早年先民來台居住的地理地置來區分,宜蘭約有93%比例的漢人來自大陸的漳州地區,主要是在彼時整個蘭陽平原是平埔族的地盤,原本居於台北盆地的漳州人因為械鬥敗落不得不離開台北,挺而走險入墾當時番害仍然十分嚴重的蘭陽平原,械鬥勝利的泉州人盤據台北盆地未進入蘭陽平原,而漳州人則轉移到了宜蘭地區(從吳沙故居在礁溪四城,可見一班)。再者,由於宜蘭三面環山的地形與其他地區有相當的阻隔外,這是宜蘭能保有標準的漳州腔的原因。

(常吃的粥也有不同的讀音|鎖住的熊 授權提供)

知道了大概的由來之後,下次可別再跟你的朋友們爭論哪一個才是正確的,大家都是「同宗」的啦!